從日本的文字說日本

我對日本的感想可以從日語說起。

也許在隋唐某年某月​​之前,日本沒有書寫文字。因此對話應該也不豐富,因為他們的文字裡有大量的漢語,之前沒那麼多詞彙,如何豐富?

所以從文字上說,日本之前是很落後的。但後來,隋唐那時候吧,大概是因為造船技術有進步,也許是因為要做佛教交流的迫切需要,亦或許因為隋唐太發達了,於是日本有人到中國來。這些人來之前,我不知發生了什麼事觸動了他們,他們是些什麼人,在哪裡開始醞釀,準備,出發,登陸,也許,就像後來他們看到歐洲的先進一樣,看到了中國的先進,極為震驚,於是幾個有誌之士,漂洋過海,來到中國。

這是我的猜測,我沒有做過研究,以後再找資料研究。

這些人來了之後,學習了中國的語言和文字,之後,其中的某個人,或者是幾個人,決定要為日本創造文字。

首先就是創造用於記錄發聲的文字。因為是為了發聲,就需要簡單,也就是要有字母那樣的東西。那時沒有羅馬字母,他們知道的最好的文化就是中國,於是,字母只能來自中文。於是他們基於漢字,創造了假名,即簡化了的漢字,實際上是漢字的一部分。開始的幾個字母是:

あいうえお

也許,造字的過程中有中國人加入,誰知道呢!是在中國造好拿回去的,還是回到日本再造的,對我來說,這是個很值得探索的謎。

說到這,我轉一下題。就是和也是後來造的西夏字來做一下對比。

這樣的文字,真是像天書一樣,一般老百姓肯定學不會。

據說西夏的文字是某個漢人書生幫著造的,不僅複雜,而且迂腐,沒有美感。大概這也是西夏滅亡的原因之一吧。

對比之下,日本字簡單啊,老百姓就很容易學。我覺得,正因為這個文字造的好,所以這個蠻荒之地的蠻荒之民才有了突飛猛進的進步。

日本最有名的文化遺產,應該是小說《源氏物語》(日語:源氏物語/げんじものがたりGenji Monogatari),是日本女作家紫式部的長篇小說,據說也是世界上最早的長篇寫實小說,代表了日本古典文學的高峰,成書在長保三年至寬弘五年(1001年至1008年)間。此時,中國是宋朝,是宋真宗咸平年間。

之後他們在文字中逐漸加入中國字。那些漢字發音很像是中文,但又不一樣,我後來發現它們與廣東話發音更接近,也就是說日語的漢語發音更接近中國古話。漢語發音後來變成普通話的發音,日語沒有變。比如“世界”,… 當然大部分發音還是服從日語發音有所改變的吧。

隨著文字,他們也開始學習中國的文化。首先是佛教,有奈良的東大寺,與鑑真有關吧,宏偉壯觀美麗,讓我想像唐朝的畫面,和服,等等。

然後,他們潛心學佛,把佛教的禪宗發揚光大,成為日本特色的佛教。他們喜歡的是浙江天台山的一支。

我要說什麼呢,就是這個民族有個特點,只要認為你足夠優秀,他們就會五體投地的膜拜你,跟你學。不怕改變自己的文字、文化,比如,他們在正式場合甚至可以全部用漢字。


當然自己的特色也保存得很好。自己好的東西當然也不能丟,或者不容易丟。既保持自己的特色,又完全學習別人的長處,是有些矛盾。這個矛盾在日本人的生活中一直存在。比如他們是“東洋”,不僅別人說,自己也這麼說,又是東又是洋。矛盾嗎?也許不矛盾。

有一段時間他們甚至認為自己學的儒家最地道。然後,他們發現中國被人打,發現中國文化在現代世界裡根本不頂用,於是開始了明治維新。很多儒家學者變成了蘭學家即西洋學家,中國式的武士劍客拿起了手槍。

後來的明治維新和西化我暫不多說,還是回到文字上。

到了現代社會,漢語不夠了,日本人就開始引進西語,即英語。他們是直接引進,不是虛情假意的。比如我最近聽到的一首日本歌,叫淚眼汪汪。實際上是首老歌,中文版本有,英文版本也有,頭一句是:

古いアルバムめくり

這句話前面的兩個字是中文,”古舊的“。

中間的四個字母是英文album 即”相簿/影集”的發音。

加上後面的日語動作詞,意思是:翻著發黃的舊相片簿。

這句話裡既有中文有英文。他們的文字就是這樣的混合體。

這首歌,說是日本歌,我聽著,有些像英格蘭蘇格蘭民歌那種,就是慢慢敘說一種樸實的感情。

我還想說的是,他們就是這樣把別人的東西引進來,不在乎“侵蝕”自己,包括文字,如此這般不斷地向前發展。雖然中間二戰走錯了路,結果遭致慘敗,但總的來說,他們是“義無反顧”向前發展的。

我用“義無反顧”這個詞,意思是說,日本人有股該怎麼著就怎麼著的精神,非常腳踏實地,不是為了什麼主義,人民好就是好,為什麼要在乎老祖宗說什麼或者什麼主義呢。這種不在乎教條,只在乎國民利益的想法,使得他們不斷前行,不走回頭路。日本的武士道神道,和物哀這種美學,也顯示了這種精神。

日本民族的這種精神最典型的例子是福澤諭吉的脫亞入歐。福澤諭吉說,必須脫離落後的亞洲,否則,落後國家做事的方式,別人會認為也是日本人的做事方式。

脫亞入歐是日本真正進步的開端,從此邁向現代之路。

一個蠻荒的民族,使出蠻荒之力,竟然每年一個或多個諾貝尓獎獲得者,在人類歷史上確實值得一書。

留言

此網誌的熱門文章

從美國新任交通部長說到共產主義思想家葛蘭西 (艾行山)

譯桑塔亞那的詩:給W.P.

說說日本近代文豪